Выражения «ты мне очень нужен» и «очень ты мне нужен» имеют противоположный смысл.
Парадокс русского языка: часы могут идти, когда лежат и стоять, когда висят.
Забавно, но «чайник долго остывает» и «чайник долго не остывает» — это одно и то же.
Кто-то пишет «все, что НИ делается — к лучшему», а кто-то — «все, что НЕ делается — к лучшему».
И те, и другие правы.
Странный русский язык. «Бесчеловечно» и «безлюдно» не синонимы.
Головоломка для иностранцев. В русском языке слова «порядочная» и «непорядочная» могут быть синонимами, если речь идет о сволочи.
Что не так с кухней? В квартире идут в спальню, в коридор, в детскую, но НА кухню.
Фраза «Я тебя никогда не забуду» звучит нежно и ласково. А вот фраза «Я тебя запомню» — уже как-то угрожающе.
Те, кто был до нас — ПРЕДки, те, кто будут после нас — ПОТОМки. А кто мы? ТУТки, ЗДЕСЬки, СЕЙЧАСки или ТЕПЕРЬки?
Фраза «да нет, наверное» одновременно несет в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но все же выражает неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.
Ох уж эта русская пунктуация: «Здравствуйте, Мария, ответьте, пожалуйста, Андрею, там, кажется, вопрос, который, очевидно, не решен».
Только в русском языке предложение может состоять из 5 глаголов: «Решили послать сходить купить поесть».
Кроме исключительного русского сочетания «да нет» есть еще уникальное «бери давай».
На грубом, бранном, некультурном русском языке можно сделать человеку блестящий комплимент, высоко оценить и воодушевить его, а на культурном, литературном, вежливом русском языке возможно опустить человека ниже плинтуса.
Как иностранцу перевести фразу: «Если сильно окосел — пора завязывать!»
Или «Руки не доходят посмотреть». И как перевести фразу «Не стой над душой»?
На косе косой косой косой косой косой косил покос. Перевод: на неровном берегу реки заяц — инвалид сломанным инструментом срезал траву
Только в русском языке можно составить вопрос из пяти стоящих подряд букв алфавита: «Где ёж?»
Только в русском языке фраза «Ноги в руки и вперед» несет в себе какой- то смысл, а не является простым набором слов.
На вопрос «Почему?» можно получить исчерпывающий ответ «Потому что!»
Фраза «Ничего не получилось» выражает досаду, а фраза «Ничего получилось» — удовлетворение.
Как перевести на другие языки, что «2Очень умный» — не всегда комплимент, «Умный очень» — издевка, а «Слишком умный» — угроза.
Странные фразы:
«Миротворческие войска»
«Начинает заканчиваться»
«У пациента сильная слабость»
«Убить насмерть»
«Старый Новый год»
«Детская пластмассовая железная дорога»
«Незаконные бандформирования»
«Холодный кипяток»
"Давайте будем пить, что есть. И ответ: «Нет, будем пить, что пили»
«Геморрой и головная боль — синонимы»
«Накрылся медным тазом»
«Деловая колбаса»
«Не тяни резину»
«Сел в автобус и стоял всю дорогу»
Как непросто с русским языком: облака плывут, лед тронулся, грибы пошли, техника накрылась, книга вышла, молоко убежало.